ABSENTA

verde hada de la creación


Como a una madre, como a una amante, a la Absenta se le ama con toda el alma, con todo el corazón, con el tuétano de los huesos, incluso cuando las situaciones son más adversas de lo habitual; me atrevo a afirmar que entonces todavía se le ama más. Porque sentir el divino licor recorriéndote las entrañas es como descender al vientre de la tierra, como visitar a Isis en un ensueño agridulce, como hacer una catarsis tan profunda que ninguna excavadora física nunca será capaz de llegar a los lugares que alcanza el elixir de Notre-Dame la Verte. El abismo por donde deambulamos nos otorga una sensación tremenda, terrible, de soledad infinita y es entonces cuando aparece Ella, la verde, la Hacedora, la tierna amiga que nunca será tangible, pero siempre fiel, mientras estemos limitados en las dimensiones de la denominada vida. Por todo ello y mucho más que me olvido, rendimos tributo sincero a esta muchacha venida de otras esferas y que tantos sinsabores nos ayuda a soportar.

On t'aime à mourir

VIGILAD POR DONDE CAMINÁIS: HAY OBRAS. NO OS VAYÁIS A ROMPER LA CRISMA EN UN SOCAVÓN

NO OS SORPRENDÁIS POR EL COLOR DE ESTA PÁGINA, NO ES NINGÚN VIRUS: ES UN HOMENAJE

 

La complainte de la butte, de A. Claveau, R. Lebas y C. Mars

"Aimer jusqu'à l'impossible... c'est possible". Arkudtohv Bëis

       

au bistro

Jean Béraud, 1908

absinthe Robette

Privat-Livemont, 1896

verre d'absinthe et carafe

Vincent Van Gogh, 1887

 

 

 

 

 

la buveuse d'absinthe

carte-postale

 

"Tout en t'attendant j'ai pris trois absinthes, / et compté trois fois les heures qui tintent. / C'est bien fini! Mon verre est vide. Une autre absinthe! / Je veux me saouler à rouler par terre, / comme un vrai cochon. Quant à toi, ma chère, / si quelque regret te ramène ici, / et que tu me voies sous les pieds des tables, / ne t'arrête pas et va-t'en au diable!... / J'ai le coeur trop sale en ce moment-ci. / Je ne t'attends plus et prends des absinthes / sans me soucier des heures qui tintent... / Holà! garçon! Mon verre est vide!... Une autre absinthe! "

Gaston Couté   

 la buveuse d'absinthe

Picasso, 1901

 
       

 au café

Jean Béraud, 1908

 absinthe Ducros fils

Leonetto Cappiello

 la muse verte

Albert Maignan, 1895

 

 

 

 

 

absinthe Pierrot

Lucien Metivet, 1911

“Absinthe, je t’adore, certes! / Il me semble, quand je te bois, / humer l’âme des jeunes bois, / pendant la belle saison verte! / Ton frais perfum me déconcerte, / et dans ton opale je vois / des cieux habités autrefois / comme par une porte ouverte. / Qu’importe, ô recours des maudits! / que tu sois un vain paradis, / si tu contentes mon envie; / et si, devant que j’entre au port, / tu me fais supporter la Vie, / en m’habituant à la Mort”

Raoul Ponchon

une buveuse d'absinthe

Picasso

 

 

 

 

 

l'absinthe

Edgar Degas, 1876

absinthe Terminus

Tamagno, 1892

la buveuse d'absinthe

Léon Spilliaert

 

 

 

 

 

 au café

Jean Béraud, 1908

"Avec les fleurs, avec les femmes, / avec l'absinthe, avec le feu, / on peut se divertir un peu, / jouer son rôle en quelques drames. / L'absinthe bue un soir d'hiver / éclaire en vert l'âme enfumée, / et les fleurs, sur la bien-aimée / embaument devant le feu clair. / Puis les baisers perdent leurs charmes, / ayant duré quelques saisons. / Les réciproques trahisons / 
font qu'on se quitte un jour, sans larmes. /
On brûle lettres et bouquets / plus le feu se met à l'alcôve. / Et, si la triste vie est sauve, / reste l'absinthe et ses hoquets. / Les portraits sont mangés des flammes: / 
les doigts crispés sont tremblotants... / On meurt d'avoir dormi longtemps / avec les fleurs, avec les femmes".

Charles Cros

bouteille de Pernod et verre

Picasso, 1912

 

 

 

 

 

les buveurs d'absinthe

Jean Béraud, 1908

absinthe oxygénée Cusenier

Tamagno, 1896

la buveuse d'absinthe

Félicien Rops

 

 

 

 

 

absinthe Rosinette

testimonio histórico de una absenta rosa

"Salut, verte liqueur, Némésis de l’orgie! / Bien souvent, en passant sur ma lèvre rougie, / tu m’as donné l’ivresse et l’oubli de mes maux; / j’ai vu plus d’un géant pâlir sous ton étreinte! / Salut, sœur de la Mort! Apportez de l’absinthe; / qu’on la verse à grands flots! (...) Pour moi, qui ne veux pas atteindre la vieillesse, / je veux contre ta force essayer ma faiblesse, / combattre contre toi, t’étreindre corps à corps. / Je veux voir, aujourd’hui, dans un duel terrible, / si tu peux soutenir ton titre d’invincible: / notre témoin sera la mort!"

Valéry Vernier 

(durante mucho tiempo el poema "Oda a la Absenta" fue atribuído a Alfred de Musset)

buveuse d'absinthe

Picasso, 1901

 

 

 

 

 

buveuse d'absinthe

Picasso

absinthe J. Édouard Pernot

Leonetto Cappiello, 1902

 la lettre

Jean Béraud, 1908

 

absenta.. bonito lienzo que ha encontrado uno de nuestros colaboradores en Praga. Ignoramos el nombre del autor

"Ils buvaient de l'absinthe, / comme on boirait de l' eau. / L'un s'appelait Verlaine, / l'autre, c'était Rimbaud. / Pour faire des poèmes, / 
on ne boit pas de l'eau. / Toi, tu n'es pas Verlaine, / toi, tu n'est pas Rimbaud, / mais quand tu dis "je t'aime", / oh mon dieu, que c'est beau, / bien plus beau qu'un poème, / de Verlaine ou de Rimbaud (...)"

Barbara  

 

"(...) L'absinthe, c'est l'essence de Paris ou mieux son esprit (...)".

Benoît Noel

absinthe Blanqui

autor desconocido

 
       

scène de bistro

Jean Béraud, 1908

absinthe Gempp Pernod

Leonetto Cappiello, 1901

 monsieur Boileau au café

Henri de Toulouse-Lautrec, 1893

 
       

distillerie de Rebais

cartel propagandístico

"Adorée ainsi qu'une sainte, / baisée autant qu'une maîtresse, / je suis la fidèle traîtresse, / le poison, le beaume, l'absinthe. / Je suis l'île toujours ouverte, / au rêveur naufragé qui souffre / un ciel de flammes et de soufre / l'intarissable muse verte / close au cristal de mes rivages / je suis une mer d'émeraude, / où toujours la tempête rôde, / mais dissimule ses ravages. / 
Je suis le sourd hamac qui berce /
les douleurs d'amoureux mensonges, / je suis l'oubli, je suis le songe, / le désert sans fin qu'on traverse / la roue invisible et dentée
qui doucement saisit et broit, / le sphinx qui se fait une proie / de ce qui passe à sa portée. / Il est mien celui qui me goûte. /Grisé par ma senteur perverse, / regarde ce peuple qui verse, / en tremblotant, l'eau goutte à goutte / sans voir -esclave de mes charmes, / et fidèle jusqu'à la tombe- / que chaque goutte d'eau qui tombe"

Jérôme Doucet

le buveur d'absinthe

Edouard Manet 

 
 

 

   

 dans un café à Arles

Paul Gauguin, 1888

absinthe Bourgeois

Grand Chat, 1902

buveuse d'absinthe

Jean-Louis Forain, 1885

 
       

absinthe Cousin Jeune

Eugène Ogé, circa 1900

"(...) Oh, Absenta! / Verda fada de la Creació! / T'invoquem aquesta nit de lletres / que, esperem, també sigui verda, / en tots els sentits, / perquè ens facis la vida lleugera / i que la Mort ens sigui plaent! / Oh, tu, Absenta! / Sensual Mussa de l'Art i la Bohèmia, / materialitza't aquí, ara!, / i embriaguem-nos tots, / oh, Absenta!, / amb la teva presència! (...)"

Emili Gil

(fragmento de la invocación realizada la noche del 23 de abril de 2003, durante el espectáculo: "Absenta, homenaje al Hada Verde de la Creación", en el legendario antro del ALADERN)  

buveur d'absinthe

Daniel Ihly, 1902

 
       

buveurs d'absinthe

Jean-François Raffaëlli, 1861

absinthe Vichet

cartel publicitario

la buveuse d'absinthe

Félicien Rops, 1889

 
       

absinthe Parisienne

Pierre Gélis-Didot y Louis Melteste, 1897

la féé verte

Emili Gil con su compañera fiel en el ALADERN, una noche de 2004

 

 

 

 

 

volver a menú - volver a Musée des Tenèbres

 

Aristide Bruant

anónimo, 1910

Paul Verlaine

 

 

 

 

       

LOVECRAFT MAGAZINE es un proyecto cultural sin ánimo de lucro que, entre sus objetivos, figura el de potenciar y divulgar el arte fantaterrorífico en general y el horror cósmico en particular. Las ilustraciones, fotografías, extractos sonoros, textos, gifs y otras obras que se incluyen en esta web son copyrights de sus creadores, agentes o editores originales. Aquí sólo se exponen a modo ilustrativo. No obstante si hubiera algún tipo de problema personal o estuvieran protegidos por los derechos de autor pertinentes rogamos que nos escriban aquí para solventar el posible perjuicio.